< Proverbiorum 25 >
1 Hæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Iuda.
Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
2 Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.
Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
3 Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.
Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
4 Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum:
Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
5 Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur iustitia thronus eius.
Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
6 Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.
Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
7 Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc; quam ut humilieris coram principe.
ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
8 Quæ viderunt oculi tui, ne proferas in iurgio cito: ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum.
Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
9 Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles:
Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
10 ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant: quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.
hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
11 Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.
Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
12 Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem, et aurem obedientem.
Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
13 Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei, qui misit eum, animam ipsius requiescere facit.
Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
14 Nubes, et ventus, et pluviæ non sequentes, vir gloriosus, et promissa non complens.
Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
15 Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam.
Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
16 Mel invenisti, comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud.
Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te.
Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
18 Iaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
19 Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
20 et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno: ita tristitia viri nocet cordi.
Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitierit, da ei aquam bibere:
Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
22 prunas enim congregabis super caput eius, et Dominus reddet tibi.
ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
23 Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem.
Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
24 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
25 Aqua frigida animæ sitienti, et nuncius bonus de terra longinqua.
Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
26 Fons turbatus pede, et vena corrupta, iustus cadens coram impio.
Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
27 Sicut qui mel multum comedit, non est ei bonum: sic qui scrutator est maiestatis, opprimetur a gloria.
Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
28 Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir, qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.
Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.