< Proverbiorum 22 >
1 Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.