< Proverbiorum 22 >
1 Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.