< Proverbiorum 21 >
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
7 Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
10 Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
11 Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
14 Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
17 Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
23 Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
27 Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
28 Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.