< Proverbiorum 20 >
1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
25 Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagæ in secretioribus ventris.
Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.