< Proverbiorum 20 >

1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
25 Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagæ in secretioribus ventris.
Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.

< Proverbiorum 20 >