< Proverbiorum 2 >

1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
2 ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
8 servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
12 ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
14 qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
18 et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.

< Proverbiorum 2 >