< Proverbiorum 19 >
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
4 Divitiæ addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
5 Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
8 qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
9 Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
10 Non decent stultum deliciæ: nec servum dominari principibus.
Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
11 Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua prætergredi.
Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
13 Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
14 Domus, et divitiæ dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
18 Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
19 Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
21 Multæ cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
22 Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
23 Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessima.
Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
27 Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
28 Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
29 Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.