< Proverbiorum 18 >
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ: nisi ea dixeris quæ versantur in corde eius.
Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiæ.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quærit doctrinam.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
21 Mors, et vita in manu linguæ: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et impius.
Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur rigide.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
24 Vir amabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.