< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.

< Proverbiorum 15 >