< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol h7585)
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; et qu'une parole dite à propos est bonne!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles pures lui sont agréables.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

< Proverbiorum 15 >