< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol )
Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
14 Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.
La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.