< Proverbiorum 14 >
1 Sapiens mulier ædificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 In ore stulti virga superbiæ: labia autem sapientium custodiunt eos.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est: ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Testis fidelis non mentitur: profert autem mendacium dolosus testis.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Stultus illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Est via, quæ videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Errant qui operantur malum: misericordia et veritas præparant bona.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 In omni opere erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Corona sapientium, divitiæ eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.