< Proverbiorum 14 >

1 Sapiens mulier ædificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 In ore stulti virga superbiæ: labia autem sapientium custodiunt eos.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est: ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Testis fidelis non mentitur: profert autem mendacium dolosus testis.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Stultus illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Est via, quæ videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Errant qui operantur malum: misericordia et veritas præparant bona.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 In omni opere erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Corona sapientium, divitiæ eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Proverbiorum 14 >