< Proverbiorum 12 >
1 Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino: qui autem confidit in cogitationibus suis, impie agit,
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 Non roborabitur homo ex impietate: et radix iustorum non commovebitur.
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 Mulier diligens, corona est viro suo: et putredo in ossibus eius, quæ confusione res dignas gerit.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 Cogitationes iustorum iudicia: et consilia impiorum fraudulenta:
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 Verba impiorum insidiantur sanguini: os iustorum liberabit eos.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 Verte impios, et non erunt: domus autem iustorum permanebit.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 Doctrina sua noscetur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 Melior est pauper et sufficiens sibi, quam gloriosus et indigens pane.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 Novit iustus iumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 Desiderium impii munimentum est pessimorum: radix autem iustorum proficiet.
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 Propter peccata labiorum ruina proximat malo: effugiet autem iustus de angustia.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 Via stulti recta in oculis eius: qui autem sapiens est, audit consilia.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 Fatuus statim indicat iram suam: qui autem dissimulat iniuriam, callidus est.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 Qui quod novit loquitur, index iustitiæ est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum: qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 Dolus in corde cogitantium mala: qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 Non contristabit iustum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 Homo versatus celat scientiam: et cor insipientium provocat stultitiam.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 Manus fortium dominabitur: quæ autem remissa est, tributis serviet.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 Qui negligit damnum propter amicum, iustus est: iter autem impiorum decipiet eos.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 Non inveniet fraudulentus lucrum: et substantia hominis erit auri pretium.
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 In semita iustitiæ, vita: iter autem devium ducit ad mortem.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.