< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 Benefacit animæ suæ vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Clementia præparat vitam: et sectatio malorum mortem.
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: præstolatio impiorum furor.
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
25 Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 Fructus iusti lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?