< Philippenses 2 >

1 Si qua ergo consolatio in Christo, si quod solatium charitatis, si qua societas spiritus, si qua viscera miserationis:
Деч, дакэ есте врео ындемнаре ын Христос, дакэ есте врео мынгыере ын драгосте, дакэ есте врео легэтурэ а Духулуй, дакэ есте врео милостивире ши врео ындураре,
2 implete gaudium meum ut idem sapiatis, eandem charitatem habentes, unanimes, idipsum sentientes,
фачеци-мь букурия деплинэ ши авець о симцире, о драгосте, ун суфлет ши ун гынд.
3 nihil per contentionem, neque per inanem gloriam: sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes,
Ну фачець нимик дин дух де чартэ сау дин славэ дешартэ; чи, ын смерение, фиекаре сэ привяскэ пе алтул май пресус де ел ынсушь.
4 non quæ sua sunt singuli considerantes, sed ea, quæ aliorum.
Фиекаре дин вой сэ се уйте ну ла фолоаселе луй, чи ши ла фолоаселе алтора.
5 Hoc enim sentite in vobis, quod et in Christo Iesu:
Сэ авець ын вой гындул ачеста, каре ера ши ын Христос Исус:
6 qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se æqualem Deo:
Ел, мэкар кэ авя кипул луй Думнезеу, тотушь н-а крезут ка ун лукру де апукат сэ фие деопотривэ ку Думнезеу,
7 sed semetipsum exinanivit formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus, et habitu inventus ut homo.
чи С-а дезбрэкат пе Сине Ынсушь ши а луат ун кип де роб, фэкынду-Се асеменя оаменилор.
8 Humiliavit semetipsum factus obediens usque ad mortem, mortem autem crucis.
Ла ынфэцишаре а фост гэсит ка ун ом, С-а смерит ши С-а фэкут аскултэтор пынэ ла моарте, ши ынкэ моарте де круче.
9 Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen:
Де ачея ши Думнезеу Л-а ынэлцат неспус де мулт ши Й-а дат Нумеле каре есте май пресус де орьче нуме;
10 ut in nomine Iesu omne genu flectatur cælestium, terrestrium, et infernorum,
пентру ка, ын Нумеле луй Исус, сэ се плече орьче ӂенункь ал челор дин черурь, де пе пэмынт ши де суб пэмынт
11 et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris.
ши орьче лимбэ сэ мэртурисяскэ, спре слава луй Думнезеу Татэл, кэ Исус Христос есте Домнул.
12 Itaque charissimi mei (sicut semper obedistis): non ut in præsentia mei tantum, sed multo magis nunc in absentia mea, cum metu et tremore vestram salutem operamini.
Астфел дар, пряюбицилор, дупэ кум тотдяуна аць фост аскултэторь, дучець пынэ ла капэт мынтуиря воастрэ, ку фрикэ ши кутремур, ну нумай кынд сунт еу де фацэ, чи ку мулт май мулт акум, ын липса мя.
13 Deus est enim, qui operatur in vobis et velle, et perficere pro bona voluntate.
Кэч Думнезеу есте Ачела каре лукрязэ ын вой ши вэ дэ, дупэ плэчеря Луй, ши воинца, ши ынфэптуиря.
14 Omnia autem facite sine murmurationibus, et hæsitationibus:
Фачець тоате лукруриле фэрэ кыртирь ши фэрэ шовэель,
15 ut sitis sine querela, et simplices filii Dei, sine reprehensione in medio nationis pravæ, et perversæ: inter quos lucetis sicut luminaria in mundo,
ка сэ фиць фэрэ приханэ ши кураць, копий ай луй Думнезеу, фэрэ винэ, ын мижлокул унуй ням тикэлос ши стрикат, ын каре стрэлучиць ка ниште луминь ын луме,
16 verbum vitæ continentes ad gloriam meam in die Christi, quia non in vacuum cucurri, neque in vacuum laboravi.
цинынд сус Кувынтул веций; аша ка, ын зиуа луй Христос, сэ мэ пот лэуда кэ н-ам алергат, нич ну м-ам остенит ын задар.
17 Sed et si immolor supra sacrificium, et obsequium fidei vestræ, gaudeo, et congratulor omnibus vobis.
Ши кяр дакэ ва требуи сэ фиу турнат ка о жертфэ де бэутурэ песте жертфа ши служба крединцей воастре, еу мэ букур, ши мэ букур ку вой тоць.
18 Idipsum autem et vos gaudete, et congratulamini mihi.
Тот аша ши вой, букураци-вэ, ши букураци-вэ ымпреунэ ку мине.
19 Spero autem in Domino Iesu, Timotheum me cito mittere ad vos: ut et ego bono animo sim, cognitis quæ circa vos sunt.
Нэдэждуеск ын Домнул Исус сэ вэ тримит ын курынд пе Тимотей, ка сэ фиу ши еу ку инимэ бунэ кынд о сэ ам штирь деспре вой.
20 Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincera affectione pro vobis solicitus sit.
Кэч н-ам пе нимень каре сэ-мь ымпэртэшяскэ симцириле ка ел ши сэ се ынгрижяскэ ынтр-адевэр де старя воастрэ.
21 Omnes enim quæ sua sunt quærunt, non quæ sunt Iesu Christi.
Че-й дрепт, тоць умблэ дупэ фолоаселе лор, ши ну дупэ але луй Исус Христос.
22 Experimentum autem eius cognoscite, quia sicut patri filius, mecum servivit in Evangelio.
Штиць рывна луй ынчеркатэ; кум, ка ун копил ку татэл луй, а лукрат ка ун роб ымпреунэ ку мине пентру ынаинтаря Евангелией.
23 Hunc igitur spero me mittere ad vos, mox ut videro quæ circa me sunt.
Пе ел дар нэдэждуеск сэ ви-л тримит, де ындатэ че вой ведя че ынторсэтурэ вор луа лукруриле ку привире ла мине.
24 Confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito.
Ши ам ынкредере ын Домнул кэ ын курынд вой вени ши еу.
25 Necessarium autem existimavi Epaphroditum fratrem, et cooperatorem, et commilitonem meum, vestrum autem apostolum, et ministrum necessitatis meæ, mittere ad vos:
Ам сокотит де требуинцэ сэ вэ тримит пе Епафродит, фрателе ши товарэшул меу де лукру ши де луптэ, тримисул ши служиторул востру пентру невоиле меле.
26 quoniam quidem omnes vos desiderabat: et mœstus erat, propterea quod audieratis illum infirmatum.
Кэч доря фербинте сэ вэ вадэ пе тоць ши ера фоарте мыхнит пентру кэ афласерэць кэ а фост болнав.
27 Nam et infirmatus est usque ad mortem: sed Deus misertus est eius: non solum autem eius, verum etiam et mei, ne tristitiam super tristitiam haberem.
Че-й дрепт, а фост болнав ши фоарте апроапе де моарте, дар Думнезеу а авут милэ де ел. Ши ну нумай де ел, чи ши де мине, ка сэ н-ам ынтристаре песте ынтристаре.
28 Festinantius ergo misi illum, ut viso eo iterum gaudeatis, et ego sine tristitia sim.
Л-ам тримис дар ку атыт май ын грабэ, ка сэ-л ведець ши сэ вэ букураць ярэшь ши сэ фиу ши еу май пуцин мыхнит.
29 Excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino, et eiusmodi cum honore habetote.
Примици-л деч ын Домнул, ку тоатэ букурия ши прецуиць пе астфел де оамень.
30 quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit, tradens animam suam ut impleret id, quod ex vobis deerat erga meum obsequium.
Кэч пентру лукрул луй Христос а фост ел апроапе де моарте ши шь-а пус вяца ын жок, ка сэ ымплиняскэ че липся службей воастре пентру мине.

< Philippenses 2 >