< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
5 quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
7 de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
8 de Issachar, Nathanael filius Suar.
Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
9 de Zabulon, Eliab filius Helon.
Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
10 Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadassur.
Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
11 De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
13 de Aser, Phegiel filius Ochran.
Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
14 de Gad, Eliasaph filius Duel.
Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
And Moses and Aaron took these men who were called by name.
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
20 De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
21 quadraginta sex millia quingenti.
the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
23 quinquaginta novem millia trecenti.
the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
25 quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
26 De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
27 recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
32 De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
33 quadraginta millia quingenti.
the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
35 triginta duo millia ducenti.
the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
36 De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
37 triginta quinque millia quadringenti.
the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
38 De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
39 sexaginta duo millia septingenti.
the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
41 quadraginta millia et mille quingenti.
the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spoke to Moses, saying,
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum: cum castrametandum, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
52 Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.