< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
“Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
5 quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 de Issachar, Nathanael filius Suar.
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 de Zabulon, Eliab filius Helon.
from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadassur.
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 de Aser, Phegiel filius Ochran.
from Asher, Pagiel son of Ocran;
14 de Gad, Eliasaph filius Duel.
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
20 De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
21 quadraginta sex millia quingenti.
those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
23 quinquaginta novem millia trecenti.
those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
25 quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
26 De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
27 recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
32 De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
33 quadraginta millia quingenti.
those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
35 triginta duo millia ducenti.
those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
36 De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
37 triginta quinque millia quadringenti.
those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
38 De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
39 sexaginta duo millia septingenti.
those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
41 quadraginta millia et mille quingenti.
those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
And all those counted totaled 603,550.
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
For the LORD had said to Moses:
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum: cum castrametandum, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.