< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
12 Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
21 Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
24 Filii Hareph, centum duodecim:
O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
35 Filii Harem, trecenti viginti.
O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
44 Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.
A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.