< Mattheum 4 >
1 Tunc Iesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
Then Jesus was led up into the desert by the Spirit, to be tempted by the devil.
2 Et cum ieiunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.
And after he had fasted forty days and forty nights, he became hungry,
3 Et accedens tentator dixit ei: Si filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
So the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, bid these stones to become bread."
4 Qui respondens dixit: Scriptum est: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
Jesus answered him, "It is written, Not by bread alone shall man live, but by every word that comes from the mouth of God."
5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,
Then the devil took him up into the Holy City and stood him on the parapet of the temple,
6 et dixit ei: Si filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim: Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
and said to him. "If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, "He will give his angels charge over thee; Upon their hands they will bear thee up, Lest thou dash thy foot against a stone."
7 Ait illi Iesus: Rursum scriptum est: Non tentabis Dominum Deum tuum.
"It is written again," answered Jesus, "Thou shalt not tempt the Lord thy God."
8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde: et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,
Then the devil took Jesus to a very high mountain, and showed all the kingdoms of the earth and the glory of them,
9 et dixit ei: Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.
and said to him, "All these will I give you, if you will fall down and worship me."
10 Tunc dicit ei Iesus: Vade Satana: Scriptum est enim: Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
"Begone, Satan!" answered Jesus, "for it is written, "Thou must worship the Lord thy God, and Him only must thou serve."
11 Tunc reliquit eum diabolus: et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
Then the devil left him, and behold! angels came and began ministering to him.
12 Cum autem audisset Iesus quod Ioannes traditus esset, secessit in Galilæam:
Now when Jesus heard that Johnhad been arrested, he withdrew into Galilee.
13 et, relicta civitate Nazareth, venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim:
He left Nazareth, and settled in Capernaum-by-the-Lake, near the borders of Zebulun and Naphtali,
14 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam:
in order that these words spoken through Isaiah the prophet, might be fulfilled.
15 Terra Zabulon, et terra Nephthalim, via maris trans Iordanem, Galilæa gentium:
Land of Zebulun, land of Naphtali; The road by the Lake; the country beyond Jordan; Galilee of the Gentiles!
16 populus, qui sedebat in tenebris, vidit lucem magnam: et sedentibus in regione umbræ mortis, lux orta est eis.
The people who were dwelling in darkness Have seen a great light; And on those who were dwelling in the land of the shadows of death Light has dawned.
17 Exinde cœpit Iesus prædicare, et dicere: Pœnitentiam agite: appropinquavit enim regnum cælorum.
From that time Jesus began to preach, saying, "Repent for the kingdom of heaven is near."
18 Ambulans autem Iesus iuxta mare Galilææ, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem eius, mittentes rete in mare, (erant enim piscatores)
And as he was walking by the see of Galilee, he saw two brothers- Simon who is called Peter, and Andrew, his brother-casting their net into the sea, for they were fishermen.
19 et ait illis: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
"Come, follow me," said Jesus, "And I will make you fishers of men."
20 At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.
And they dropped their nets at once, and followed him.
21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Iacobum Zebedæi, et Ioannem fratrem eius in navi cum Zebedæo patre eorum, reficientes retia sua: et vocavit eos.
As he went farther on he saw two other brothers, Jamesthe son of Zebedee, and Johnhis brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
22 Illi autem statim relictis retibus et patre, secuti sunt eum.
They immediately left the boat and their father, and followed him.
23 Et circuibat Iesus totam Galilæam, docens in synagogis eorum, et prædicans evangelium regni: et sanans omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.
Then Jesus went about through Galilee, teaching in the synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and infirmity among the people.
24 Et abiit opinio eius in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos:
And his fame spread throughout all Syria. They brought all the sick to him, those who were suffering from various diseases and troubles- demoniacs, epileptics, paralytics-and he healed them.
25 et secutæ sunt eum turbæ multæ de Galilæa, et Decapoli, et de Ierosolymis, et de Iudæa, et de trans Iordanem.
Great crowds followed him from Galilee, from the ten towns, from Jerusalem, and Judea, and from beyond Jordan.