< Lamentationes 5 >

1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
2 Hæreditas nostra versa est ad alienos: domus nostræ ad extraneos.
Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Ægypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Propterea mœstum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Tu autem Domine in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?

< Lamentationes 5 >