< Lamentationes 3 >

1 ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
3 ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
他真是终日再三反手攻击我。
4 BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
5 BETH. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
6 BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
7 GHIMEL. Circumædificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
8 GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
9 GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
10 DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
11 DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
12 DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
他张弓将我当作箭靶子。
13 HE. Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
15 HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
16 VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
17 VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
你使我远离平安, 我忘记好处。
18 VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
19 ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii, et fellis.
耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
20 ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
我心想念这些, 就在里面忧闷。
21 ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
我想起这事, 心里就有指望。
22 HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
23 HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
24 HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
25 TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
26 TETH. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
27 TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
人在幼年负轭, 这原是好的。
28 IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
29 IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
他当口贴尘埃, 或者有指望。
30 IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
31 CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
因为主必不永远丢弃人。
32 CAPH. Quia si abiecit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
33 CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
34 LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ,
人将世上被囚的踹在脚下,
35 LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
或在至高者面前屈枉人,
36 LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
37 MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
除非主命定, 谁能说成就成呢?
38 MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
祸福不都出于至高者的口吗?
39 MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
40 NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
41 NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
我们当诚心向天上的 神举手祷告。
42 NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
我们犯罪背逆, 你并不赦免。
43 SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
44 SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
45 SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
46 PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
我们的仇敌都向我们大大张口。
47 PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
48 PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
49 AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
我的眼多多流泪, 总不止息,
50 AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
直等耶和华垂顾, 从天观看。
51 AIN. Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
52 SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
53 SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
54 SADE. Inundaverunt aquæ super caput meum: dixi: Perii.
众水流过我头, 我说:我命断绝了!
55 COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
56 COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
57 COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
58 RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
59 RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
60 RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
61 SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
62 SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
63 SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
64 THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
65 THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
66 THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.
你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。

< Lamentationes 3 >