< Iosue 19 >
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 et Hasersual, Bala et Asem
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Heltolad, Betul, Horma,
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 et Edema et Arama, Asor
Adama, Ramá, Hazor,
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Selebin et Aialon et Iethela,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 Elon et Themna et Acron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.