< Iosue 19 >
1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 et Hasersual, Bala et Asem
Azarsual a Bala, též Esem;
4 et Eltholad, Bethul et Harma
Eltolad a Betul, a Horma;
5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 et Rabboth et Cesion, Abes,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 et Edema et Arama, Asor
Adama, Ráma a Azor;
37 et Cedes et Edrai, Enhasor
Kedes, Edrei a Enazor;
38 et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Selebin et Aialon et Iethela,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon et Themna et Acron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.