< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Kina, Dimón, Adáda,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zif, Telem, Bealót,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Amam, Sama, et Molada,
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 et Baala et Iim et Esem,
Baála, Ijím, Ecem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, Eter, Ašán,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 Anab et Istemo et Anim,
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Aráb, Dumá, Ešán,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.