< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22 et Cyna et Dimona et Adada,
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
Kades, Hatsor, Itnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zif, Telem, Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, Scema, Molada,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29 et Baala et Iim et Esem,
Eltolad, Kesil, Horma,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
Tsiklag, Madmanna,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
Sansanna,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34 et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
Dilean, Mitspe, Iokteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lakis, Botskath, Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, Ether, Ashan,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
Iftah, Ashna, Netsib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
Anab, Esthemo, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, Duma, Escean,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54 Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63 Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.