< Iosue 15 >
1 Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 et Cyna et Dimona et Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Ziph et Telem et Baloth,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 et Baala et Iim et Esem,
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Delean et Masepha et Iecthel,
and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Labana et Ether et Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Iephtha et Esna et Nesib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron, with its towns and its villages;
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
50 Anab et Istemo et Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, and Rumah, and Eshan;
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.