< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >