< Job 5 >
1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!