< Job 36 >
1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.