< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

< Job 36 >