< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].

< Job 36 >