< Job 33 >

1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis æquitatem:
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.

< Job 33 >