< Job 32 >

1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
Y Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que a Dios.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban que responder, habiendo condenado a Job.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
Y viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
No los grandes son los sabios: ni los viejos entienden el derecho.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Por tanto yo dije: Escuchádme, declararé mi sabiduría yo también.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
He aquí, yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos entre tanto que buscáis palabras.
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
Y aun os he considerado, y he aquí, que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Dios le desechó, y no hombre.
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
Ni tampoco Job enderezó a mi sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Y yo esperé, porque no hablaban: antes pararon, y no respondieron más.
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
Responderé pues también yo mi parte, declararé también yo mi opinión:
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
Porque estoy lleno de palabras: y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
De cierto mi vientre es como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
Porque no sé hablar lisonjas: de otra manera en breve me consuma mi hacedor.

< Job 32 >