< Job 32 >

1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
9 Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.

< Job 32 >