< Job 32 >
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
Amadoda la womathathu ema ukuphendula uJobe ngoba wayelungile ngokubona kwakhe.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
Kodwa u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi, owendlu kaRamu, wamzondela uJobe ngokuzigeza yena endaweni yokugezwa nguNkulunkulu.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Wayebazondele njalo labangane labo bobathathu ngoba babengayitholanga indlela yokuphikisa uJobe kodwa bemlahlile ngokumsola.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
U-Elihu wayeke wema ukukhuluma loJobe ngoba babebadala kulaye.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
Kodwa kwathi esebona ukuthi wonke amadoda womathathu ayengaselalutho ayengalutsho, ulaka lwakhe lwavutha.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
Ngakho-ke u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi wathi: “Ngimncinyane ngeminyaka, lina libadala; yikho bengisesaba, ngithikaza ukutsho engikwaziyo.
7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Ngikhumbule ngathi, ‘Kakukhulume ubudala; iminyaka yokukhula kayifundise ukuhlakanipha.’
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
Kodwa kungumoya osemuntwini, ukuphefumula kukaSomandla, okumupha ukuqedisisa.
9 Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
Kakusibo bodwa abadala abahlakaniphileyo, njalo kakusibo bodwa abalupheleyo abakuzwisisayo okulungileyo.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizalitshela engikwaziyo.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
Bengithule lisakhuluma, ngikulalele ukucabanga kwenu; lathi lisadinga amazwi,
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
ngalilalela ngokupheleleyo. Kodwa kakho lamunye kini otshengise ukuthi uJobe ulahlekile; kakho omunye wenu osephendule imibono yakhe.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
Lingaze lathi, ‘Sesikutholile ukuhlakanipha; uNkulunkulu kaveze ukuphosisa kwakhe, hatshi umuntu.’
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
Kodwa uJobe kakaqondisisi amazwi akhe kimi, futhi kangiyikumphendula ngendlela yenu yokuphikisa.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Sebededile kabaselakho okunye abangakutsho; sebesilela amazwi.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Ngike ngime na njengoba sebethule, sebemi nje laphayana bengaselampendulo?
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
Lami ngisake ngikhulume; lami ngizakutsho engikwaziyo.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
Ngoba manengi amazwi engilawo, umoya ongaphakathi kwami uyangifuqa;
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
ngaphakathi ngiyafuthelana njengewayini elivalelwe embodleleni; njengemixhaka yewayini esifuna ukudubuka.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Kumele ngikhulume ukuze ngibhodle; kumele ngivule indebe zami ngiphendule.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
Kangizukutshengisa ubandlululo loba kukubani, futhi kangisoze ngiyenge muntu;
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
ngoba ngabe ngangiligabazi ekukhulumeni, uMenzi wami ubezangisusa masinyane.”