< Job 28 >

1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.

< Job 28 >