< Job 28 >
1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
“Ddala ddala waliwo ebirombe mwe basima effeeza, n’ekifo gye balongooseza effeeza.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
Ekyuma kisimibwa mu ttaka, n’ekikomo ne bakisaanuusa okukiggya mu mayinja.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
Omuntu agoberera enzikiza n’anoonya eyo mu ttaka wansi, asime ekyuma mu kizikiza ekiri wansi ennyo.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Asima ekinnya ekiri ewala n’abantu gye babeera, mu bifo eteyita bantu, ewala okuva abantu gye bayita.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
Ensi evaamu emmere, naye wansi waayo yafuusibwa nga muliro.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
Safira eva mu mayinja gaayo, era enfuufu yaayo erimu zaabu.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Tewali kinyonyi kiyizzi kimanyi kkubo lino, wadde n’amaaso ga kamunye tegarirabanga.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Ekibinja ky’empologoma ento tekituukangayo, tewali mpologoma yali eyiseeyo.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
Omuntu ayasa n’omukono gwe ejjinja ery’embaalebaale, n’avuunika ensozi okuviira ddala we zisibuka.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Asima ensalosalo ku njazi; n’amaaso ge galaba eby’omuwendo byonna.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Anoonya wansi mu migga, n’aggyayo ebintu ebyakwekebwa.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
“Naye amagezi gasangibwa wa? Okutegeera kuva wa?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Omuntu tayinza kutegeera mugaso gwago; tegasangibwa mu nsi y’abalamu.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
Obuziba bwogera nti, ‘Tegali mu nze,’ ennyanja eyogera nti, ‘Tegali mu nze.’
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Tegayinza kugulibwa na zaabu asingayo obulungi, wadde omuwendo gwago okupimibwa mu ffeeza.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Tegayinza kugulibwa na zaabu wa Ofiri, mu mayinja ag’omuwendo aga onuku oba safiro.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Zaabu n’endabirwamu tebiyinza kugenkana: so tegayinza kugeraageranyizibwa n’amayinja ag’omuwendo.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Kolali n’amayinja ag’endabirwamu tebyogerwa nako; omuwendo ogugula amagezi gusinga amayinja amatwakaavu.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Topazi eva mu Esiyopya teyinza kugenkana, tegayinza wadde okugulibwa mu zaabu etetabikiddwamu kantu konna.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
“Kale amagezi gava ludda wa? N’okutegeera kubeera ludda wa?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
Gakwekebwa okuva mu maaso g’ebintu byonna ebiramu, era gakwekeddwa ebinyonyi by’omu bbanga.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Okuzikiriza n’Okufa kwogera nti, ‘Nawulirako buwulizi ku lugambo lwakwo mu matu gange.’
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
Katonda ategeera ekkubo erigatuukako era ye yekka y’amanyi gye gabeera,
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
kubanga alaba enkomerero y’ensi era alaba ebintu byonna wansi w’eggulu.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Bwe yateekawo amaanyi g’empewo, n’apima n’amazzi,
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
bwe yateekera enkuba etteeka era n’ekkubo eggulu we linaayitanga nga limyansa,
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
olwo n’atunuulira amagezi n’agalangirira; n’agateekawo, n’agagezesa.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
N’agamba omuntu nti, ‘Laba, okutya Mukama, ge magezi, n’okuleka ekibi, kwe kutegeera.’”