< Job 28 >

1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Job 28 >