< Job 22 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."