< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
3 Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Ahipoi nagitlou na jeh ahibouve. Nachonsetna angahna umlou ahi.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih in lang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
12 An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
Hiche jeh a chu Pathen in kanatoh hohi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thilkholna mun ho a chu vahle ahi.
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
Hatchungnungpachun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen koma asei jeh u chun,
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
19 Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amuteng uleh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chuteng leh nanga dinga ijakai phasoh kei ding ahi.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Hatchungnung pa komma nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Hatchungnungpa amatah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlu tah hiding ahi.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Chutile Hatchungnungpa koma konin nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Amakoma taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama koma nakitepna chu namolso ding ahi.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Ipi hijongle bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen in ahuhdoh diu ahi.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.

< Job 22 >