< Job 20 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
“Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
“Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
“Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
“Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
27 Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”