< Job 20 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.