< Job 19 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
Job replied,
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 Inquilini domus meæ, et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum.
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”