< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’ à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >