< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »

< Job 18 >