< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
3 Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.
Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Job 15 >