< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >