< Job 14 >

1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.
婦女所生的人,壽命不長,且飽嘗煩惱。
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
他生出像花,瞬息凋謝;急馳如影,不得停留。
3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in iudicium?
這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?
誰能使潔淨出於不潔﹖沒有一人!
5 Breves dies hominis sunt: numerus mensium eius apud te est: constituisti terminos eius, qui præteriri non poterunt.
他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies eius.
請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
7 Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami eius pullulant.
若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
8 Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
9 Ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus atque consumptus, ubi quæso est?
但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
11 Quomodo si recedant aquæ de mari, et fluvius vacuefactus arescat:
海水能乾涸,江河能枯竭;
12 Sic homo cum dormierit, non resurget, donec atteratur cælum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei? (Sheol h7585)
唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol h7585)
14 Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus, quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.
你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.
你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
18 Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo.
但是,山能崩裂離析,盤石能由原處挪移,
19 Lapides excavant aquæ, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.
流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
20 Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
21 Sive nobiles fuerint filii eius, sive ignobiles, non intelliget.
此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
22 Attamen caro eius dum vivet dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.
他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。

< Job 14 >